210 Идейная
структура «Капитанской дочки»
«Капитанская
дочка» — одно из наиболее совершенных и глубоких созданий Пушкина —
неоднократно была предметом исследовательского внимания. В обширной литературе
вопроса особо следует выделить ряд исследований Ю. Г. Оксмана1 и главу в книге
Г. А. Гуковского . Архивные разыскания и публикации документов, равно как и
тонкий анализ идейного содержания повести в работах Ю. Г. Оксмана, производимый
на обычном для этого исследователя широком идеологическом фоне, и рассмотрение
художественной природы повести, ее места в истории формирования пушкинского
реализма в книге Г. А. Гуковского составляют высшие достижения советского литературоведения в этой области. И если те
или иные конкретные положения этих работ могут стать предметом научного спора,
то это не умаляет их значения как основы для любого дальнейшего углубления в
анализ пушкинской повести. Ряд глубоких замечаний исследователь найдет в
работах Б. В. Томашевского, В. Б. Шкловского, Д. П. Якубовича, Е. Н.
Купреяновой, Н. К. Пиксанова, Д. Д. Благого и других. Это, однако, не означает,
что проблематика «Капитанской дочки» выяснена исчерпывающе. Более того, многие
кардинальные вопросы позиции Пушкина в «Капитанской дочке» все еще продолжают
оставаться дискуссионными. Таково, например, истолкование знаменитых слов о
«русском бунте». Если Ю. Г. Оксман считает их своеобразной данью цензурным
условиям, воспроизведением охранительной точки зрения (равной взглядам Дашковой
и Карамзина), разоблачаемой всем ходом повествования, вызывающего читательское
сочувствие Пугачеву, то другой авторитетный знаток творчества Пушкина, Б. В.
Томашевский, писал: «Оставленная в тексте романа сентенция отнюдь не вызывалась
необходимостью изложения событий. Что же касается до взглядов Гринева, как
героя романа, на Пугачева и крестьянское движение, то Пушкин отлично
охарактеризовал их в других более четких словах и в самом ходе действия. Если
он сохранил эту фразу, то потому, что она отвечала собственной системе взглядов
Пушкина на крестьянскую революцию. За этой фразой не кроются ни презрение к
русскому крепос- |
До встречи!