Хмельного дактиля, державного спондея... — Спондей — в ямбе и хорее — утяжеленная стопа из двух ударных слогов. С. Зенкин СОДЕРЖАНИЕ С. Зенкин. Поэзия Виктора Гюго.......... 5 ОДЫ И БАЛЛАДЫ. 1826 История. Перевод П. Антокольского......... 23 Невеста литаврщика. Перевод В. Дмитриева...... 25 Турнир короля Иоанна. Перевод П. Антокольского . ... 29 ВОСТОЧНЫЕ МОТИВЫ. 1829 Канарис. Перевод Вс. Рождественского........ 41 Лунный свет. Перевод Вс. Рождественского...... 45 Купальщица Зара. Перевод Е. Полонской....... 46 Прощание аравитянки. Перевод Анны Ахматовой .... 50 Джинны. Перевод Г. Шенгели........... 52 Бунаберды. Перевод Г. Шенгели.......... 57 Ноябрь. Перевод В: Портнова........... 58 ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ. 1831 Что слышится в горах. Перевод В. Левина....... 63 «Однажды Атласу, завистливо-ревнивы...» Перевод Э. Липецкой ................. 66 «О письма юности, любви живой волненье!..» Перевод И. Гру- шецкой................. 67 «Когда вокруг меня все спит, сижу часами...» Перевод Э. Ли- нецкой................. 69 Бездны мечты. Перевод Д. Бродского......... 70 220 ПЕСНИ СУМЕРЕК. 1835 Прелюдия. Перевод В. Давиденковой........ «О ты, Анакреон...» Перевод И. Грушецкой...... «О, если нас зовет в луга цветущий май...» Перевод Т. Щеп-киной-Куперник .............. ВНУТРЕННИЕ ГОЛОСА. 1837 Альбрехту Дюреру. Перевод Бенедикта Лившица . . . . * Корова. Перевод Р. Дубровкина.......... Ночью, когда был слышен шум невидимого моря. Перевод В. Дмитриева............... Не бойся. Перевод В. Бенедиктова ......... ЛУЧИ И ТЕНИ. 1840 «Как в дремлющих прудах, среди лесной глуши...» Перевод Е. Полонской............... 95 * Гитара. Перевод Р. Дубровкина.......... 96 Другая гитара. Перевод Л. Мея.......... 99 Встреча. Перевод В. Бугаевского.......... 100 Грусть Олимпио. Перевод Н. Зиминой........ 102 |
До встречи!