Предыдущая Следующая
650
Во время святок различали «святые вечера» (25—31 декабря) и «страшные вечера»
(1—6 января). Гадания Татьяны проходили именно в страшные вечера, в то же
время, когда Ленский сообщил Онегину, что тот «на той неделе» зван на именины (IV,
XL VIII). Подблюдные песни, названные Я, известны в ряде записей:
Кот кошурку
Звал спать в печурку: «У печурке спать
Тепло, хорошо».
Диво ули ляду!
Кому спели, Тому добро!
(цит.: Поэзия крестьянских праздников. Л., 1970. С. 175; известны записи Шейна,
Снегирева и др.). Песня предвещает замужество.
У Спаса в Чигасах за Яузою, Слава!
Живут мужики богатые, Слава!
Гребут золото лопатами, Слава!
Чисто серебро лукошками.
Слава!
(<Снегирев И.> Указ. соч. С. 71)
Песня предвещает смерть.
IX — Строфа посвящена следующему, более важному этапу святочных гаданий.
«Девушки после гостей начинали кликать суженого и ворожить разными способами
под руководством опытных нянюшек». Все гадания на Васильев вечер «почитались
важными и сбыточными» (< Снегирев И.> Указ. соч. С. 51, 57).
13—14 — Как ваше имя? Смотрит он... — Иронический тон повествования создается
за счет столкновения романтических переживаний героини и простонародного имени,
решительно несовместимого с ее ожиданиями. П сначала избрал имя «Мирон» (VI,
385), утвержденное литературной традицией XVIII в. как одно из комических и
простонародных (см.: «Щепетильник» В. И. Лукина, «Анюту» М. И. Попова и др.),
потом, поколебавшись между «Харитон» и «Агафон» (VI, 385), избрал последнее,
недвусмысленно отнесенное к крестьянскому социальному ареалу и, одновременно,
первое из тех, которые он в примечании 13 отнес к «сладкозвучнейшим греческим
именам».
XI—XXI — Сон Татьяны имеет в тексте пушкинского романа двойной смысл. Являясь
центральным для психологической характеристики «русской душою» героини романа,
он также выполняет композиционную роль, связывав содержание предшествующих глав
с драматическими событиями шесте»
651
главы. Сон прежде всего мотивируется психологически: он объяснен напряженными
переживаниями Татьяны после «странного», не укладывающегося ни в какие романные
стереотипы поведения Онегина во время объяснения в саду и специфической
атмосферой святок — времени, когда девушки, согласно фольклорным
представлениям, в попытках узнать свою судьбу вступают в рискованную и опасную
игру с нечистой силой. С. В. Максимов писал: «Почти на протяжении всех святок
девушки живут напряженной, нервной жизнью. Воображение рисует им всевозможные
ужасы, в каждом темном углу им чудится присутствие неведомой, страшной силы, в
каждой пустой избе слышится топот и возня чертей, которые до самого Крещения
свободно расхаживают по земле и пугают православный люд...» (Максимов С. В.
Собр. соч. СПб., 1912. Т. 17. С. 4). В связи с этим следует подчеркнуть, что
сон Татьяны имеет глубоко реалистическую мотивировку, и это заставляет сразу же
решительно отбросить все попытки искать в его образах политическую тайнопись,
намеки на казненных декабристов и все пр., совершенно несовместимое с
психологической правдой характера провинциальной романтической барышни. См.
попытку увидеть в «кровавых языках» намек на казненных декабристов, а усы
чудовищ связать с жандармами (почему непременно с жандармами? — усы носили все
офицеры легких кавалерийских полков) в статье Н. Н. Фатова «О „Евгении Онегине"
А. С. Пушкина» (Уч. зап. Черновицкого гос. ун-та. Сер. филол. наук. 1955. Т.
14. Вып. II. С. 99— 100).
Однако сон характеризует и другую сторону сознания Татьяны — ее связь с
народной жизнью, фольклором. Подобно тому как в третьей главе внутренний мир героини
романа определен был тем, что она «воображалась» «героиней своих возлюбленных
творцов» (3, X, 1—2) — авторов романов XVIII — начала XIX в., теперь ключом к
ее сознанию делается народная поэзия. Сон Татьяны — органический сплав
сказочных и песенных образов с представлениями, проникшими из святочного и
свадебного обрядов.
Прежде всего следует отметить, что гадание «на сон» представляет собой обычное
для святочных гаданий опасное действие, в ходе которого гадающий вступает в
общение с нечистой силой. Приступая к такому гаданию, девушки снимают с себя
кресты, пояса (пояс — древний языческий символ защитительного круга — сохраняет
значение оберега и в русских этнографических материалах). Формула информантов,
описывающих святочное гадание: «Сняли с себя кресты, немытика помянули»
(Максимов С. В. Указ. соч. С. 6), — указывает на призывание черта1. П, видимо,
был осведомлен в этой («черной») стороне святочных гаданий. Не случайно он
подчеркнул, что Татьяна
________________________
1 В отрывке Брюсова «Рассказы Маши...» так описывается святочное гадание —
«слушанье на перекрестке»: «Вечером пойдут девицы на беседу. Потом которая -
нибудь скажет: „Пойдемте слушать". Сейчас они кресты снимут, на гвоздь
повесят. Такие там, в избах, где беседы, <гвозди> вбиты по стенам. Сядут,
кто на кочергу, кто на ухват, кто на сковородник, и поедут на перекресток. Там
сделают дорогу: три полосы по снегу проведут. Встанут и начнут всех нехороших
призывать: „Черти, дьяволы, лешие, водяные, русалки, домовые, баечники,
перебаечники — приходите и покажитесь нам"» (Лит. наследство. М., 1976. Т.
85. С. 88).
652
«поясок шелковый сняла» (5. X, 9—10) — упомянуть о снимании креста, конечно, не
было возможности. Вспомним, что выражение «на этом глупом небосклоне» (3, V,
12) печатаю было объявлено кощунственным («Едва смеешь верить глазам своим!» —
восклицал критик альманаха «Северная звезда» за 1829 г. М. А.
Бестужев-Рюмин), ср. также цензурные трудности с публикацией баллады Жуковского
«Иванов вечер». См.: Сухомлинов М. И. Исследования и статьи по русской
литературе и просвещению. СПб., 1889. Т. 1. С. 444—447.
Указание на то, что «Татьяна поясок шелковый сняла» — не простое описание
раздевания девушки, готовящейся ко сну, а магический акт, равнозначный снятию
креста. Это доказывается особой функцией пояса, зафиксированной в ряде
этнографических описаний русских поверий: «Существуют и особые средства борьбы
с чарами колдуна. Это прежде всего меры профилактические — обереги. Таковым
является постоянное ношение пояса. Великоруссы носят пояс на голом теле и не
снимают его даже в бане» (Никитина Н. А. К вопросу о русских колдунах // Сб.
Музея антропологии и этнографии. Л., 1928. Вып. VII. С. 319—320).
Для характеристики атмосферы, которой окружены святочные гадания, показателен
следующий рассказ: «Вот я стала ложиться спать, положила гребенку под головашки
и сказала: „Суженый-ряженый, приди ко мне мою косу расчесать". — Сказавши
так-то, взяла я и легла спать, как водится, не крестясь, не помолившись Богу».
Ночью пришел черт и вырвал гадающей полкосы. Девушка подняла крик, проснулись
родители, отец взял кнут, «лупцует да приговаривает: „Не загадывай, каких не
надо, загадок, не призывай чертей"» (Максимов С. В. Указ. соч. С. 5).
Таким образом, гадание на сон проходит в обстановке страха, характеризующего
всякое ритуальное общение с нечистой силой. Мир нечистой силы — мир, по
отношению к обыденному, перевернутый, а поскольку свадебный обряд во многом
копирует в зеркально перевернутом виде обряд похоронный, то в колдовском
гадании жених часто оказывается подмененным мертвецом или чертом. Такое
переплетение фольклорных образов в фигуре святочного «суженого» оказывалось в
сознании Татьяны созвучным «демоническому» образу Онегина-вампира и Мельмота,
который создался под воздействием романтических «небылиц» «британской музы».
Однако выделение в образе «суженого» инфернальных черт активизировало
определенные представления из мира народной сказки: герой начинал
ассоциироваться с силами, живущими «в лесу», «за рекой». Сюжеты этого рода
подсказывали «лесному жениху» других двойников (в зависимости от жанра —
медведя или разбойника). Лесная свадьба, которая могла быть истолкована и как
смерть, похищение нечистой силой, получала дополнительное сюжетное решение:
разбойник и красна девица. Следует иметь в виду, что образ разбойника также был
окружен ореолом романтики в литературной традиции. С этой стороны фольклорные и
романтические представления также соприкасались.
X, 1 — Татьяна, по совету няни... — То, что девушкой во время святочного
гадания должна руководить опытная старуха, зафиксировано в раде источников.
653
6 — И я — при мысли о Светлане... — Героине баллады Жуковского Светлане,
гадавшей на суженого, сидя за столом, накрытом на два прибора, в полночь явился
мертвый жених:
Вот в светлице стол накрыт
Белой пеленою; И на том столе стоит
Зеркало с свечою; Два прибора на столе.
(Жуковский. Т. 2. С. 19)
В балладе Жуковского святочный сон фигурирует, однако, в функции,
противоположной фольклору: вся святочная фантастика привиделась героине во сне
и объявляется несуществующей перед лицом веры в Провиденье. «Вещая»,
предсказывающая роль сна снята. Пушкинская трактовка более бытовая — ничего вне
обыденной реальности в сюжет не вводится — и фольклорно более точная: гадание
«на зеркало» у П происходит в бане, а не в светлице, как оно и должно быть
(реальное гадание «на жениха» всегда производится в бане — в помещении, где нет
иконы). По этой же причине оно невозможно в избе; святочный сон, с точки зрения
психологии героини, не теряет своего значения
от того, что он «привиделся», а не произошел наяву.
7—8 — Мне стало страшно — так и быть... / С Татьяной нам не ворожить. — Стихи
допускают двойное истолкование: с одной стороны, автор может быть представлен
здесь как создатель текста, который, «испугавшись» за любимую героиню, способен
своей волей изменить весь ход рассказа. С другой — этот же текст позволяет
увидеть в авторе непосредственного участника событий. Во время святочных
гаданий роль девушек и парней различна: девушки, являющиеся главными
действующими лицами, гадают серьезно, стремясь получить сведения о будущих
женихах. Парням же отведена ритуальная роль насмешников, вносящих в гадание
игру. Они подстерегают гадающих, пугают их, забравшись в баню или овин, подают
оттуда голоса, когда девушки приходят «слушать», выдают себя за нечистую силу,
попутно — и это тоже входит в ритуал — заигрывая с девушками. Именно в такой
роли выступил Николай Ростов, когда он побежал целоваться к Соне, которая пошла
«слушать» к амбару (см.: «Война и мир», т. 2, ч. IV, гл. 11). Стихи допускают
предположение, что автор собирался выступить в этой утвержденной обрядом роли
«парня» и отправиться в баню пугать гадающую о суженом героиню, однако, подобно
ей, сам испугался, и гадание не состоялось. В этом случае автор вступает в
непосредственные контакты с героиней, подобно тому, как он общался с Онегиным в
конце первой главы. Возможность для автора одновременно выступать в роли
человека, «выдумывающего» историю героини, и в роли ее реального знакомого,
разделяющего милые деревенские досуги Татьяны, обостряет игру между «романом» и
«жизнью» в ЕО, создавая емкое пространство «поэзии действительности».
654
11 — Легла. Над нею вьется Лель... — Лель — искусственное божество, введенное
на русский Олимп писателями XVIII в. на основании припевов выкриков, в основном
в свадебной поэзии: «Люли, Лель, лелё». Припевы эти воспринимались как
призывание, звательные формы собственного имени. Из этого делался вывод, что
Лель — славянский Амур, божество любви.
13 — Девичье зеркало лежит. — Во время святочного гадания «на сон» под подушку
кладут различные магические предметы. Среди них зеркало занимает первое место.
Все же предметы, связанные с крестной силой, удаляют.
XI—XII. Переправа через реку — устойчивый символ женитьбы в свадебной поэзии.
Ср. также образ моста из жердочек, переброшенного через реку, в описании А. А.
Потебней гадания «на жениха»: «Делают из прутиков мостик и кладут его под
подушку во время сна, загадывая: „Кто мой суженый, кто мой ряженый, тот
переведет меня через мост"». Потебня заключает: «Татьяна Пушкина —
„русская душой" и ей снится русский сон <...> Этот сон предвещает
выход замуж, хоть и не за милого» (Потебня А. Переправа через реку как представление
брака // Потебня А. А. Слово и миф. М., 1989. С. 564). Однако в сказках и
народной мифологии переход через реку является также символом смерти. Это
объясняет двойную природу образов сна Татьяны: как представления, почерпнутые
из романтической литературы, так и фольклорная основа сознания героини
заставляют ее сближать влекущее и ужасное, любовь и гибель.
XII, 7 — Большой, взъерошенный медведь... — Ср.: «Медведя видеть во сне
предвещает женитьбу или замужество» (Балов А. Сон и сновидения в народных
верованиях (Из этнографических материалов, собранных в Ярославской губернии) //
Живая старина. 1891. Вып. IV. С. 210). Связь образа медведя с символикой
сватовства, брака в обрядовой поэзии отмечалась исследователями. Ср. подблюдную
песню «к свадьбе»:
Медведь пыхтун, Слава!
По реке плывет; Слава!
Кому пыхнет во двор, Слава!
Тому зять в терем, Слава!
«Снегирев И.> Указ. соч. С. 84)
Ср. весьма распространенный обычай, связывающий медвежью шкуру, а также любой
густой мех (ср.: «взъерошенный», «косматый лакей») со свадебной символикой
плодородия и богатства: молодых на свадьбе сажают на медвежий или другой густой
мех и пр. «Убитую медведицу признают за невесту или сваху, превращенную на
свадьбе в оборотня» (Зеленин Д. К. Описание рукописей ученого архива имп.
Русского географического общества. Пг., 1914. Вып. 1. С. 259).
655
Исследователи отмечают двойную природу медведя в фольклоре: в свадебных обрядах
в основном раскрывается добрая, «своя», человекообразная природа персонажа, в
сказочных — представляющая его хозяином леса, силой, враждебной людям,
связанной с водой (в полном соответствии с этой стороной представлений, медведь
во сне Татьяны — «кум» хозяина «лесного дома», полудемона, полуразбойника
Онегина, он же помогает героине перебраться через водяную преграду, разделяющую
мир людей и лес) (Иванов Вяч. Вс.. Топоров В. Н. Славянские языковые
моделирующие семиотические системы. М., 1965. С. 160—165). В этой, второй
функции медведь оказывается двойником лешего, «лесного черта», и роль его как
проводника в «шалаш убогой» вполне оправдана всем комплексом народных
верований.
XVI—XVII — Содержание строф определено сочетанием свадебных образов с
представлением об изнаночном, вывернутом дьявольском мире, в котором находится
Татьяна во сне. Во-первых, свадьба эта — одновременно и похороны: «За дверью
крик и звон стакана, / Как на больших похоронах» (5, XVI, 3—4). Во-вторых, это
дьявольская свадьба, и поэтому весь обряд совершается «навыворот». В обычной
свадьбе приезжает жених, он входит в горницу вслед за дружкой. В горнице вдоль по
скамейкам сидят гости. Вошедший (как правило, это дружка) обращается к сидящим:
Здравствуйте, гости милосердые, Прикажите сказать слово легкосердое, Кто в доме
начал?
Гости отвечают: Мать Пресвятая Богородица! Дружка молится, потом спрашивает:
Здравствуйте, гости милосердые, Прикажите сказать слово легкосердое, Кто в доме
хозяин?
Гости отвечают: Леонтий Павлович! ( см.: Смирнов А. Песни крестьян Владимирской
и Костромской губерний. М., 1847. С. 129—130, 179—180).
Во сне Татьяны все происходит противоположным образом: прибывает в дом невеста
(дом этот не обычный, а «лесной», то есть «антидом», противоположность дому),
войдя, она также застает сидящих вдоль стен на лавках, но это не «гости
милосердые», а лесная нечисть. Возглавляющий их Хозяин оказывается предметом
любви героини. Описание нечистой силы («шайки домовых») подчинено
распространенному в культуре и иконографии средних веков и в романтической
литературе изображению нечистой силы как соединению несоединимых деталей и
предметов. Ср. в вариантах «Вия» Гоголя: «Он увидел вдруг такое множество
отвратительных крыл, ног и членов, каких не в силах бы был разобрать
обхваченный ужасом наблюдатель! Выше всех возвышалось странное существо в виде
правильной пирамиды, покрытое слизью. Вместо ног у него было внизу с одной
стороны половина челюсти, с другой — другая; вверху, на самой верхушке этой
пирамиды, высовывался беспрестанно длинный язык и беспрерывно ломался на все
стороны. На противоположном крылосе уселось белое, широкое, с какими-то
отвисшими
656
до полу белыми мешками, вместо ног; вместо рук, ушей, глаз висели такие же
белые мешки. Немного далее возвышалось какое-то черное, все покрытое чешуею, со
множеством тонких рук, сложенных на груди, и вместо головы вверху у него была
синяя человеческая рука. Огромный, величиною почти с слона, таракан остановился
у дверей и просунул свои усы» {Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. М.; Л., 1937. Т.
2. С. 574). О сходстве пушкинской «шайки домовых» с образами русской лубочной
картинки «Бесы искушают св. Антония» и картины Иеронима Босха на ту же тему
см.: Боцяновский В. Ф. Незамеченное у Пушкина // Вестник литературы. 1921. №
6—7. Интересно указание, что копия с картины Мурильо на тот же сюжет находилась
в Михайловском (Бродский. С. 236). П, бесспорно, известно было описание
нечистой силы у Чулкова: «Вся комната наполнилась дьяволами различного вида.
Иные имели рост исполинский, и потолок трещал, когда они умещались в комнате;
другие были так малы, как воробьи и жуки с крыльями, без крыльев, с рогами,
комолые, многоголовые, безголовые» (цит.: Сиповский В. В. Пушкин, жизнь и
творчество. СПб., 1907. С. 470). В повести Ж. Казота «Влюбленный дьявол» бес
является в образе отвратительного верблюда, во второй части книги Ж. Сталь «О
Германии» (в пересказе «Фауста») П мог встретить в описании вальпургиевой ночи
«полуобезьяну полукошку». В поэме Г. Каменева «Громвал» читаем:
Духи, скелеты, руками схватясь,
Гаркают, воют, рыкают, свистят...
(Поэты 1790—1810.х. С. 604)
П уже знал в это время романтический сон Софьи из «Горя от ума»:
Какие-то не люди и не звери
Нас врознь — и мучили сидевшего со мной <...>
Нас провожают стон, рев, хохот, свист чудовищ! (д. I, явл. 4)
Б. В. Томашевский опубликовал замечания и поправки П на чистых листах,
вплетенных в подготавливавшийся им для отдельного издания экземпляр первой
части романа (главы первая—шестая). Здесь встречаем рисунок к строфе XVII пятой
главы — скачущая мельница, череп на гусиной шее и пр. (см.: Временник, 2,
вклейка между с. 8 и 9). Можно отметить, что такое изображение нечистой силы
имеет западноевропейское происхождение и не поддерживается русской иконографией
и фольклорными русскими текстами.
XVIII, 5 — Он там хозяин, это ясно... — Сцена связана, с одной стороны, с
балладой П «Жених»:
«Мне снилось, — говорит она, —
Зашла я в лес дремучий,
И было поздно; чуть луна
Светила из-за тучи <...>
И вдруг, как будто наяву, Изба передо мною <...>
Вдруг слышу крик и конский топ... <...>
Крик, хохот, песни, шум и звон... (II, 412—413)
657
Разбойники «за стол садятся, не молясь / И шапок не снимая» (Там же). Старший
разбойник убивает на пиру девицу-красавицу (см. подробное сопоставление
«Жениха» со сном Татьяны в статье: Кукулевич А. М., Лотман Л. М. Из творческой
истории баллады Пушкина «Жених» // Временник, 6. С. 72—91). С другой стороны,
текстуальная зависимость связывает это место «сна» с «Песнями о Стеньке Разине»
(1826):
На корме сидит сам хозяин,
Сам хозяин, грозен Стенька Разин (III, 23).
В третьей из песен стих: «Что не конский топ, не людская молвь» (III, 24)
перекликается с «людская молвь и конский топ» строфы XVII. Сюжет о
герое-разбойнике подразумевал сцену убийства. Стенька Разин
В волны бросил красную девицу,
Волге-матушке ею поклонился (III, 23).
Такая возможность потенциально присутствует и в сне Татьяны, которая находила
«тайну прелесть» «и в самом ужасе» (5, VII, 1—2). Однако П, видимо, была
известна и другая сюжетная возможность: жених (или похититель-разбойник убивает
брата своей невесты.
Захотелось красной девке за разбойничка замуж.
Как со вечера разбойник он сряжался под разбой; На белой заре разбойник он
двенадцать коней вел; На тринадцатом конечке сам разбойничек сидит; Подъезжает
же разбойник ко широкому свому двору; Он ударил же разбойник копьем новым
ворота: «Отворяй, жена, ворота, пущай молодца на двор; Принимай, жена, рубашки,
не развертывай — примай!»
Не стерпела, поглядела, чуть опомнилась млада: «Ты, разбестия - разбойник,
погубитель, супостат,
Ты на что убил, зарезал брата роднова мово?»
(Смирнов А. Песни крестьян Владимирской и
Костромской губерний. М., 1847. С. 71—72)
В свете такого сюжетного стереотипа становится понятным и убийство Онегиным
Ленского во сне. Ср.: в главе седьмой Татьяна прямо называет Ленского братом
(«Она должна в нем [Онегине] ненавидеть / Убийцу брата своего...» — 7, XIV,
6—7). Атмосфера фольклорности, в которую погружает П Татьяну, основана на
конкретной и разнообразной осведомленности поэта в обрядовой, сказочной и
песенной народной поэзии и на точном знании деталей святочных и свадебных
обрядов.
XXI, 11 — Авроры северной алей... Аврора (древнеримск. миф.) — богиня утренней
зари.
XXII, 8 — Но ни Виргилий, ни Расин... — Виргилий — см. с. 556. Расин Жан
(1639—1699) — французский драматург, корифей французского классического театра.
Несмотря на ряд критических отзывов, П чрезвычайно высоко ставил поэтический
дар Расина (см.: Томашевский Б. В. Пушкин и Франция.
658
Л., 1960). Расин (разумеется, в подлиннике) входил в начале XIX в. в круг
чтения среднего образованного русского дворянина. Ср. данные дневника Ф. Я.
Мирковича — молодого офицера, раненного на Бородинском поле и находившегося на
излечении в Рязани: «Целый день читал Расина», «Вечером пригласил к себе Пущина
и Смиттена, мы вместе читали трагедию „Федра"» (Пущин и Смиттен — также
раненые офицеры, у одного из них ампутирована нога. — 70. Л.). «Все утро читал
„Митридата". Что за красноречие, что за прелесть слога, какая грация и
чистота стихов, какое искусство и простота!» И рядом: «Моей ране стало лучше»
(Миркович. С. 80—81). Миркович был рядовым читателем, обычным офицером, однако
вкусы его интересны, поскольку с 1802 по 1805 г. его учителем французского языка и
словесности был де Будри (см. с. 496).
9 — Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека... — Сенека (ок. 4 г. до н. э. — 65 г. н. э.) — римский
философ-стоик и драматург.
10 — Ни даже Дамских Мод Журнал... — Н. Л. Бродский полагает, что речь идет о
«Дамском журнале» П. И. Шаликова (Бродский. С. 238). Принять это предположение
невозможно: журнал Шаликова не был журналом мод, а представлял собой
литературно-критическое издание. Публикация «модных картинок», после
«Московского Меркурия» П. И. Макарова, производилась многими журналами, что,
однако, не давало оснований называть их «журналами мод». Так, истинно
провинциальная барыня — Наталья Павловна из «Графа Нулина» — узнавала последние
моды из «Московского телеграфа»:
Позвольте видеть ваш убор...
Так: рюши, банты... здесь узор...
Все это к моде очень близко. —
«Мы получаем Телеграф» (V, 7).
Однако о Татьяне П сказал прямо: «Журналов наших не читала» (3, XXVI, 6), а перерабатывая
для отдельного издания первых шести глав текст, заменил:
Я знаю: дам хотят заставить
Читать по-русски. Право, страх!
на:
Читать журналы. Право, страх.
(Временник, 2. С. 9)
Представить Татьяну читающей имевший полуанекдотический характер журнал
Шаликова значило бы приравнять ее к провинциальной посредственности псковских
барышень, о которых П писал в набросках строфы XVII-a четвертой главы (см. с.
507). Специального журнала дамских мод в России в начале XIX в, не было; здесь
имеется в виду европейски известное французское периодическое издание «Journal
des dames et des modes», выпускавшееся в ту пору гравером Ламесанжером. Журнал
этот выходил с 1797 по
659
1838 г. (всего за 42 года издания вышло 3600 номеров) и считался
общеевропейским законодателем мод.
12 — То был, друзья, Мартын Задека... — Примечание П: «Гадательные книги
издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего
никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров» (VI, 194). Примечание
представляет собой полемический ответ на нападки литератора Б. Федорова в его
журнале «Санкт-петербургский зритель» (кн. I, 1828). Мартын (Мартин) Задека —
вымышленное лицо, якобы жившее в XI в. и являвшееся после смерти с загробными
пророчествами (см.: Набоков. Т. 2. С. 514—516). Приписываемая ему книга —
видимо, перевод с немецкого: «Древний и новый всегдашний гадательный оракул,
найденный после смерти одного сто шестилетнего старца Мартина Задека, по
которому узнавал он судьбу каждого чрез круги счастия и несчастия человеческого,
с присовокуплением Волшебного зеркала или толкования слов; также правил
Физиогномии и Хиромантии, или Наук как узнавать по сложению тела и расположению
руки или чертам свойства и участь мужеского и женского пола с приложением его
же Задека предсказания любопытнейших в Европе происшествий, событием
оправданное, с прибавлением Фокус-покус и забавных загадок с отгадками» (М.,
1814). В 1821 г.
вышло уже третье издание. 16 сентября 1827 г. А. Н. Вульф, посетив П в Михайловском,
отметил в дневнике, что видел у него на столе «изъяснение снов, скрывшееся в
пол дюжине альманахов» (Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 2. С. 415). П,
видимо, пользовался этой книгой и после написания пятой главы ЕО. Сочинения
Мартына Задеки воспринимались в кругу образованных современников П как курьез,
однако были известны. В 1824
г. декабрист Батеньков в письме А. А. Елагину в
свойственной ему шутливой манере извещал, что в 1825 г. непременно решил
жениться «паче всего потому, что Мартын Задека, великий Альберт и г. Брюс
предрешают единогласно рождение в 1826 году необыкновенного отрока...» (Письма
Г. С. Батенькова, И. И. Пущина и Э. Г. Толля. М., 1936. С. 147).
XXIII, 5 — Его с разрозненной Мальвиной — «Мальвина» — роман в шести частях М.
Коттен, см. с. 612.
9—10 — Грамматику, две Петриады, /Да Мармонтеля третий том. — Две Петриады —
так П иронически именует произведения: «Петриада. Поэма эпическая, сочинения
Александра Грузинцова» (СПб., 1812; второе «перетворенное» издание вышло в 1817 г.) и одну из двух
поэм: «Петр Великий, лирическое песнопение в осьми песнях, сочинил кн. Сергий
Шихматов» (СПб., 1810) или «Петр Великий, героическая поэма в шести песнях
стихами сочиненная» Р. Сладковского (СПб., 1803). О Мармонтеле см. с. 613; в
библиотеке П имелось полн. собр. соч. Мармонтеля в 18-ти т. (1818—1819); см.:
Модзалевский Б. Л. Библиотека А. С. Пушкина // Пушкин и его современники. СПб.,
1910. Вып. IX—X. С. 282. Третий том включал в себя «Нравственные повести»
(«Contes moraux»), которые в 1794—1798 гг. перевел Карамзин (2-е изд. — 1815).
Предыдущая Следующая
|