Предыдущая Следующая
590
ней фабрикации. «Наливок целый строй, / Кувшины с яблочной водой» (2, /77,
10—77), равно как и подаваемая в доме Лариных брусничная вода (3, 777, 7—8), —
это ягодные алкогольные напитки слабой крепости. Автор известных в XVIII в.
книг по домоводству С. В. Друковцев дает несколько рецептов изготовления
брусничной и других ягодных вод, которые рекомендуется заквашивать дрожжами,
хмелем, а после того как перебродят, разбавлять водкой «по вкусу» (см.:
Друковцев С. В. Экономическое наставление дворянам, крестьянам, поварам и
поварихам... СПб., 1781). Боязнь Онегина, чтобы брусничная вода ему «не
наделала б вреда» (3, IV, 14), объясняется привкусом дрожжей при неполном
брожении.
13 — Все да, да нет, не скажет да-с... — Резкость обращения, демонстративный
отказ от условностей светского этикета были характерны для людей круга Союза
Благоденствия (см.: Лотман-1). Противопоставляя Онегина соседям, П, однако,
внес ноту скепсиса в значимость его общественной позиции («Чтоб только время
проводить» — 2, IV, 2).
VI—XII — Строфы вводят новое лицо — Ленского. По первоначальному замыслу он
должен был стать центральным персонажем главы (в плане издания романа, который
П набросал в 1830 г.,
вторая глава озаглавлена «Поэт» — VI, 532), основным антиподом Онегина.
Противопоставление мыслилось как антитеза умного скептика и
наивно-восторженного энтузиаста. Соответственно черты свободолюбия,
сохранившиеся и в окончательном варианте образа Ленского, первоначально были
значительно резче подчеркнуты. Оба образа (и Онегина, и Ленского) связаны с
лирическим миром автора, но второй отнесен к тому эмоционально-идейному миру
поэта до перелома 1823 г.,
который осознается теперь как сохраняющий обаяние чистоты, но наивный, а первый
— как отмеченный печатью зрелого ума, но затронутый разъедающим скепсисом.
Сопоставление этих образов подчеркивает и ущербность каждого в отдельности, и
духовную ценность каждого из них. Сложная система стилистических переходов
позволила П отделить авторское повествование и от позиции Ленского, и от
позиции Онегина и одновременно уклониться от жесткой и однозначной их оценки.
VI — В черновом варианте строфы энтузиазм Ленского имел отчетливо политический
и свободолюбивый характер:
По имени Владимир Ленской
Душою школьник Геттингенской
Красавец в полном цвете лет
Крикун, мятежник и поэт
Он из Германии свободной
[Привез] учености плоды
Вольнолюбивые мечты
Дух пылкий прямо благородный
Всегда восторженную речь
И кудри черные до плеч (VI, 267).
591
6 — С душою прямо геттингенской... — «Геттингенская душа» была для П вполне
конкретным и далеким от политической нейтральности представлением.
Геттингенский университет был одним из наиболее либеральных университетов не
только Германии, но и Европы (расположенный на землях ганноверской династии, он
был подчинен английским законам). Выпускники Геттингенского университета,
знакомцы П, принадлежали к числу русских либералов и свободолюбцев: один из
лидеров декабристского движения Н. И. Тургенев и брат его, умеренный либерал А.
И. Тургенев, учились в Геттингене, там же получил образование любимый лицейский
учитель П известный либерал А. П. Куницын (1783—1840) и член Союза
Благоденствия гусар Каверин (см. с. 563). П, вероятно, слышал о друге
Жуковского и А. И. Тургенева профессоре Дерптского университета А. С. Кайсарове
(см. с. 555), погибшем в партизанском отряде в 1813 г.
8 — Поклонник Канта и поэт. — Кант Иммануил (1724—1804) — немецкий философ,
автор «Критики чистого разума» и «Критики практического разума». П знал Канта
не только по упоминаниям в «Письмах русского путешественника» и, вероятно,
рассказам Карамзина, но и по лекциям кантианца и шеллингианца А. И. Галича
(1783—1848). П было известно, что во время «дела профессоров» в 1821 г. Рунич говорил
Галичу: «Вы явно предпочитаете язычество христианству, распутную философию
девственной невесте христианской церкви, безбожного Канта самому Христу, а
Шеллинга и Духу Святому» (Сухомлинов М. И. Исследования и статьи по русской
литературе и просвещению. СПб., 1889. Т. 1. С. 328). Об осведомленности П
свидетельствует стих в черновике «Второго послания к цензору» (1824): «И Рунич
— Галича креститель и пророк» (II, 915); характеристика Ленского как
«поклонника Канта» не могла быть ни случайной, ни нейтрально звучащей.
9 — Он из Германии туманной... — В такой редакции стих связывал образ Германии
с романтизмом. Эта связь установилась со времени выхода книги де Сталь «О
Германии» (1810). Первоначальная формула «из Германии свободной» (VI, 267)
выделяла другие ассоциации: брошюру А. С. Стурдзы (см. с. 482) о Германии для
членов Аахенского конгресса, в которой автор обвинял германские (в частности
Геттингенский) университеты в распространении в Европе революционного духа (ср.
эпиграмму П «Вкруг я Стурдзы хожу» — П, 94), и тираноборческий акт немецкого
студента К. Занда, убившего А. Коцебу. Ср. слова П о Занде: «В твоей Германии
ты вечной тенью стал» (II, 174).
14 — И кудри чернью до плеч. — Короткой стрижке денди (см. с. 550)
противопоставлялись длинные кудри вольнодумца. На проекте иллюстрации к первой
главе, который П набросал на обороте письма к брату Льву, изобразив себя со
спины, отчетливо видны длинные до плеч волосы поэта.
VIII, 5—6 — Он верил, что друзья готовы /За честь его приять оковы... — Имеется
в виду баллада Шиллера «Порука», в которой один из героев
592
представляет свою жизнь порукой за слово друга. Ю. Н. Тынянов связал поклонение
Ленского Шиллеру (ср.: «При свечке, Шиллера открыл» — 6, XX, 4) с чертами
Кюхельбекера, которые, по его мнению, П ввел в образ Ленского (Тынянов. С. 233—294).
8 — Разбить сосуд клеветника... — Сосуд (церковносл.) здесь: оружие (ср.:
Псалтирь, псалом 7, стих 14: «Уготова сосуды смертных»), то есть Ленский верил,
что друзья готовы разбить оружие клеветы. Соотношение дружбы и клеветы
волновало П. Юношеской вере Ленского противостоят трагическое отождествление
друга и клеветника в стихотворении П «Коварность» (1824) и иронические стихи в
ЕО (4, XIX, 4—9).
9—14 — Что есть избранные судьбами... — В первом печатном издании 1826 г. заменены точками. В
данном случае пропуск явно имел не композиционный, а цензурный характер. Более
того, П, видимо, счел необходимым дать читателю знать об этом. Показательно,
что в первом и втором полных изданиях романа П, воспользовавшись притуплением
бдительности цензуры, считавшей, что перед ней простая перепечатка уже
цензурованного текста, дал не шесть, а пять строк точек, восстановив 9-й стих:
«Что есть избранные судьбами...». Такой отрывочный текст не имел никакого иного
смысла, кроме единственного — указать читателю на значительность для автора
пропущенных стихов. Смысл стихов звучит сознательно зашифровано, и предложенное
для его расшифровки сопоставление со стихотворением Кюхельбекера «Поэты» (см.:
Тынянов. С. 276—277; принято: Бродский. С. 135) мало что разъясняет. Прав Б. В.
Томашевский, который, сблизив эти стихи с наброском:
Бывало в сладком ослепленье
Я верил избр<анным> душам,
Я мнил — их тай<ное> рожденье
Угодно [властным] небесам (II, 294),
органически связанным с посланием В. Ф. Раевскому (1823), увидал в них намек на
тайное общество или, по крайней мере, на некоторый круг конспираторов
(Томашевский. Кн. 1. С. 551). Это делает понятной и веру Ленского, что усилие
«избранных судьбами» когда-нибудь «мир блаженством одарит», и автоцензуру
данных строк.
IX—Х — Строфы посвящены характеристике поэзии Ленского. П первоначально полагал
дать их в значительно более развернутом виде, но остановился на сжатом
варианте. В строфе IX нагнетаются устойчивые фразеологизмы романтической
поэзии: «чистая любовь», «сладкое мученье», «с лирой странствовал на свете»,
«поэтический огонь», «возвышенные музы», «возвышенные чувства» и пр. Поскольку
в пределах строфы им не дано стилистической антитезы, они воспринимаются как
свойство авторской точки зрения (о понятии «точки зрения» см.: Успенский Б. А.
Поэтика композиции. Структура художественного текста и типология композиционной
формы. М.,
593
1970). В строфе Х романтические штампы контрастно сопоставлены в последнем
стихе с иронически освещающей их авторской речью, а некоторые выделены курсивом,
который в пушкинском романе обычно обозначает чужую речь (заменяя, в
соответствии с традициями графики той поры, современные кавычки). В результате
поток романтических выражений становится в Х строфе не авторской точкой зрения,
а объектом авторского наблюдения и изображения. Такое «скольжение» позиции
повествователя позволят П создать «объемный» текст.
Первоначальный вариант характеристики значительно более резко определял
политическую направленность поэзии Ленского, сближая ее с теми установками, которые
настойчиво стремились привить П его декабристские друзья в Петербурге и
Кишиневе.
Тема поэзии Ленского развивалась также в строфах 1Ха, 1Х6,1Хв и XVIIг (VI,
270—272, 282—283), дополнявших политическую характеристику его лирики. Ленский
— поэт возвышенной любви, и стихи его противопоставляются эротической поэзии
«певцов слепого упоенья»:
Не пел порочной он забавы
Не пел презрительных Цирцеи
Он оскорблять гнушался нравы
Прелестной <?> лирою своей
Поклонник истинного счастья
Не славил сети сладострастья (VI, 270).
Стихи эти написаны с позиции полного неприятия «нечистой» эротической поэзии.
Однако для более глубокого осмысления их следует иметь в виду, что их пишет
автор «Гавриилиады», отношение к которой, равно как и к пушкинской эротической
лирике, со стороны друзей-декабристов было осудительным. Достаточно сравнить
обличение «элегий живых» «певцов любви» в строфе ГХб:
...Напрасно ветряная младость
[На ложе неги], на пирах
Хранит и в сердце и в устах
Стихов изнеженную сладость
И на ухо стыдливых дев —
Их шепчет робость одолев (VI, 271)
с пушкинской автохарактеристикой в полемическом послании В. Ф. Раевскому:
...иногда
Мои коварные напевы
Смиряли в мыслях юной девы
Волненье страха <и> стыда (II, 260),
чтобы убедиться, что П создаст обличительный монолог, полемически написанный с
позиций его декабристских друзей и задевающий одну из сторон его собственной
поэзии. В строфе 1Хв, с одной стороны, резкость осуждения эротической поэзии
возрастает, приобретая пародийный характер, с другой — П намекает на то, что
аскетизм декабристской поэзии сродни чопорности их литературных и политических
антиподов — старших карамзинистов:
594
Не вам («певцам любви». — Ю. Л.) чета был строгий Ленской
Его [труды] конечно мать
Велела б дочери читать (VI, 272).
Последние стихи намекают на больно задевшую П оскорбительную эпиграмму И. И.
Дмитриева по поводу «Руслана и Людмилы»:
Мать дочери велит на сказку эту плюнуть.
Эпиграмма, как и два последних стиха П, — вольная обработка известной эпиграммы
Пирона.
Позиция П была сложной: вставая в ряде стихотворений на декабристскую позицию
безусловного отказа от эротической лирики во имя «строгой» поэзии (ода
«Вольность» и др.), он одновременно активно развивал и другую поэтическую
концепцию. Страстная любовная поэзия с этой, второй точки зрения не
противопоставлялась свободолюбию, а входила в него (ср. стихотворение «Краев
чужих неопытный любитель...» (1817), где рядом поставлены, как два равноценных
идеала, «гражданин с душою благородной» и «женщина» «с пламенной, пленительной,
живой» красотой — II, 43). Авторская позиция П, таким образом, включала в себя
стилистическое многоголосие и тот полифонизм точек зрения, который уже
современники называли «протеизмом», ср.:
Пушкин, Протей
Гибким твоим языком и волшебством твоих песнопений!
(Из письма Н. И. Гнедича от 23 апреля 1832 г. — XV, 19;
образ поэта-протея восходит к стихотворению Карамзина
«Протей, или Несогласия стихотворца»)
В тех случаях, когда позиция автора ЕО заключалась в совмещении различных точек
зрения, каждая них, взятая изолированно, могла выступать в освещении авторской
иронии. Такая ирония не равнялась отрицанию. С этой позиции ригоризм «строгого
Ленского», особенно в контексте его юношеской влюбленности, окрашивался
иронией. Однако, сведя позицию Ленского почти к пародийной, П тут же дал
параллельный вариант, в котором та же тема получила диаметрально
противоположное эмоционально-стилистическое решение: П говорил самые значимые
слова, которые можно было бы сказать против него самого с позиции В. Ф. Раевского
в защиту «строгой поэзии»:
Но добрый юноша готовый
Высокий подвиг совершить
Не будет в гордости суровой
Стихи нечистые твердить
Но праведник изнеможенный
К цепям неправдой присужденный
[В своей] (нрзб.) в т<юрь>ме
С лампадой, дремлющей во тьме
Не склонит в тишине пустынной
На свиток ваш очей своих
И на стене ваш вольный стих
595
Немой и горестный привет
Для узника [грядущих] лет (VI, 282—283).
Образ юноши, готового совершить «высокий подвиг» тираноубийства, был для П в
определенной мере автобиографичен, а за фигурой узника, конечно, вставал В. Ф.
Раевский. Осуждение с этих позиций «вольных» (здесь: развратных) стихов,
конечно, было окончательным приговором. Диалогическое сопоставление двух
литературных позиций, из которых каждая имеет свою глубокую правду, но
одновременно нуждается в антитезе, вводит нас в самую сущность
идейно-стилистической структуры ЕО. П в окончательном тексте второй главы снял
эту сложную литературную полемику, поскольку к моменту окончания главы она
утратила актуальность, но сохранил «строгий» характер поэзии Ленского.
IX, I — Негодованье, сожаленье... — Первое слово характеристики поэзии Ленского
адресовало осведомленного читателя к стихотворению П. А. Вяземского
«Негодованье» (1820): Мой Аполлон — негодованье! При пламени его с свободных
уст моих Падет бесчестное молчанье И загорится смелый стих. Негодование! огонь
животворящий!
(Вяземский-1. С. 136)
2 — Ко благу чистая любовь... — Стихи представляют собой перефразировку отрывка
из «Уныния» Вяземского (1819);
Но слава не вотще мне голос
подала!
Она вдохнула мне свободную отвагу,
Святую ненависть к бесчестному
зажгла —
И чистую любовь к изящному и
благу.
(Вяземский-. С. )
Однако лексика этого рода была характерна для декабристской поэзии в целом.
Ср., например:
Мой друг! Недаром в юноше горит
Любовь к общественному благу!
(Рылеев К. Ф. Поли. собр. стих. Л., 1971. С. 102)
6 — Под небом Шиллера и Гёте... — Истолкование Шиллера и Гёте как апостолов
романтизма в значительной мере связано с книгой Ж. Сталь «О Германии» (ср. об
Онегине в черновиках I главы: «Он знал немецкую словесность / По книге госпожи
де Сталь» — VI, 219). Однако имелась и встречная русская традиция, например,
известный П культ Шиллера в семье Тургеневых, восходящий еще к старшему брату
Андрею. Однако в первую очередь П, вероятно, припоминал своего лицейского друга
В. Кюхельбекера,
596
Materialien zu einer Werkungsgeschichte (1789—1814). Berlin; Zurich, 1969.
Романтический культ «неба Шиллера и Гёте» язвительно высмеял в 1824 г. пушкинский приятель
В. С. Филимонов в поэме «Дурацкий колпак»:
О, как Германия мила!
Она в дыму своем табачном,
В мечтаньи грозном, но не
страшном,
Нам мир воздушный создала,
С земли на небо указала; Она отчизна Идеала, Одушевленной красоты,
И эстетической управы,
И Шиллера и Гёте славы,
Она — приволие мечты
(Поэты 1820—1830-х. С. 151)
«Дурацкий колпак» вызвал сочувственный отклик П (III, 99).
X — Строфа дает набор общих мест романтической поэзии. Не только фразеологизмы
«дева простодушная», «сон младенца», «пустыни неба», «богиня тайн и вздохов
нежных» были многократно повторяющимися штампами романтической поэзии, но и
рифмы этой строфы: «послушный — простодушной», «ясна — луна», «безмятежных —
нежных» подчеркнуто тривиальны. Словари рифмы П, Батюшкова и Баратынского неоспоримо
в этом убеждают (см.: Shaw J. Т. Baratynski. A. Dictionary of the Rhymes. The
University of Wisconsin Press, 1975; Shaw J. T. Batiushkov. A Dictionary of the
Rhymes. The University of Wisconsin Press, 1975; Shaw J. T. Pushkin1s Rhymes. A
Dictionary. The University of Wisconsin Press, 1974).
Тематика поэзии Ленского также подчеркнуто повторяет общие места романтических элегий.
7 — Он пел разлуку и печаль... — Ср.:
Когда расстались мы, прелестный друг, с тобой,
Скажу ль? из глаз моих ток слезный не катился,
Но грудь оледенил мне холод гробовой,
Тоска стеснила дух и свет в очах затмился.
(Один В. Н. Стансы к Элизе, 1822—1823 // Поэты 1820—1830-х. С. 129)
На жалобы мои, казалось отвечали
И камни дикие, и быстрых вод струи; И преклонялся лес, исполненный печали,
На жалобы мои...
(Крылов А. А. Разлука <1821> // Там же. С. 241)
597
Не спрашивай, зачем я так уныл!
Ты знать должна вину моей печали.
(Крылов А. А. Недоверчивость <1821>. Там же. С. 248)
Я слышу вновь обеты разлученья,
Прощальной речи томный звук...
(Туманский В. И. Элегия, 1823. Там же. С. 271)
8 — И нечто, и туманну даль... — выделены цитаты из статьи В. К. Кюхельбекера
«О направлении нашей поэзии...»: «У нас все мечта и призрак, все мнится и
кажется и чудится, все только будто бы, как бы, нечто что-то <...> В
особенности же — туман» (Кюхельбекер-1. С. 456—457).
Кюхельбекер выделяет курсивом «чужую речь» романтических штампов, а П — двойную
цитату из романтической поэзии и статьи Кюхельбекера. См. с. 636—637.
9 — И романтические розы... — мистический средневековый символ розы (см.:
Веселовский А. Н. Из поэтики розы // Избр. статьи. Л., 1939. С. 132—139; Bayard J.-P. La symbolique de la Rose-Croix. Paris, 1975) получил исключительно широкий отклик в
романтической литературе. Многочисленные примеры см.: Алексеев. С. 320—377.
10 — Он пел те больные страны... — Смысл цепи романтических перифраз в том, что
одной из тем поэзии Ленского была Германия («дальние страны»), где он среди
мирных университетских занятий («лоно тишины») оплакивал разлуку с Ольгой
(«лились его живые слезы»). Германия часто фигурировала в русской романтической
поэзии (Жуковский, Кюхельбекер и др.).
13—14 — Он пел поблёклый жизни цвет, / Без малого в осьмнадцать лет. — Тема
преждевременной смерти или раннего душевного увядания после предсмертной элегии
Жильбера и «Падения листьев» Мильвуа сделалась общим местом элегической поэзии.
В сочетании с байроническим культом разочарования она отразилась и в лирике, и
в южных поэмах П. Но в момент написания строфы тема эта уже звучала для П
иронически; ср. в письме Дельвигу 2 марта 1827 г.: «Лев был здесь —
малый проворный, да жаль, что пьет. Он задолжал у вашего Andrieux 400 рублей и
[себе] блудил жену гарнизонного майора. Он воображает, что имение его
расстроено, и что истощил всю чашу жизни. Едет в Грузию, чтоб обновить увядшую
душу. Уморительно» (XIII, 320). Andrieux — парикмахер.
XII, 5—За полурусского соседа... чужая речь — слова соседей.
Полурусского выделено как
14 — Приди в чертог ко мне златой!.. — Ср. примечание П: «Из первой части
Днепровской русалки» (VI, 192). Имеется в виду ария русалки Лесты из оперы
«Днепровская русалка» — переработки оперы «Das Donau-
598
weibchen» («Фея Дуная»), текст Генслера, музыка Ф. Кауера, русский текст Н.
Краснопольского, музыкальные дополнения С. Давыдова. Премьера в Петербурге
состоялась 26 октября 1803 г.
Опера шла и в дальнейшем с неизменным успехом. Ария вошла в песенники и была
популярна, особенно в провинции.
XIII — XVII — Видимо, по первоначальному замыслу споры энтузиаста Ленского и
скептика Онегина должны были составить основное содержание главы. С этим
связаны наброски:
От важных исходя предметов
Касался часто разговор
И русских иногда поэтов
Со вздохом и потупя взор
Владимир слушал как Евгений
[Венчанных наших сочинении]
[Парнасе] [достойных] [похвал]
[Немилосердно] поражал (VI, 279).
Передавая Онегину собственные критические оценки русского романтического
Парнаса, автор предельно приблизил героя к своей позиции повествователя. Это
подчеркивалось тем, что, развивая тему в черновом варианте, П, возможно,
собирался использовать стихи, которые в дальнейшем вошли в «Демона» и
знаменовали «победу» Онегина над поэтом и конечное слияние их воззрений (см.
VI, 279—280).
Если добавить, что черновой текст позволяет говорить и о сближении Онегина с
образом Алеко, над которым П работал в это же время («Какие страсти не кипели /
В его измученной груди...» — VI, 180), то станет очевидным, что в этот момент
работы над второй главой центральный герой романа настолько приблизился к повествователю,
что создалась угроза их слияния и как бы возрождения принципов романтической
поэмы. Чтобы не произошло этого, П попытался прибегнуть к условному снижению
образа повествователя. Когда Онегин стал воплощением высших возможностей
личности автора, условное «я» носителя речи должно было обрисовать его низшего
двойника. Если в «измученной груди» Онегина «кипели страсти», то и носитель
авторской речи, сделавшийся вдруг объектом иронии и, следовательно, отчужденный
от авторской точки зрения, не остался им чужд:
Что до меня, то мне на часть
Досталась пламенная страсть.
XVII6
Страсть к банку! ни любовь свободы
Ни Феб, ни дружба, ни пиры
Не отвлекли б в минувши годы
Меня от карточной игры —
Задумчивый, всю ночь, до света
Бывал готов я в эти лета
Допрашивать судьбы завет,
Налево ль выпадет валет
Уж раздавался звон обеден
599
Среди разбросанных колод
Дремал усталый банкомет
А я [нахмурен] бодр и бледен
Надежды полн, закрыв глаза
Гнул угол третьего туза (VI, 280—281).
В связи с общим изменением плана второй главе! описание споров двух друзей было
резко сокращено, строфы, сближающие Онегина с «Демоном», выпали, отпала
необходимость и в иронии в адрес повествователя. Банк — азартная карточная
игра, в которой играет понтёр против банкомета. Понтёр ставит карту, банкомет
мечет карты из другой колоды направо и налево. Если поставленная понтёром карта
выпадает налево от банкомета, понтёр выигрывает. После каждой талии (пометки
колоды для всех партнеров) старые колоды выбрасывают и распечатывают новые.
Поэтому после длительной игры играющие бывают окружены разбросанными колодами.
«Гнуть угол» на поставленной карте означает удваивать ставку.
XIV, 2 — Все предрассудки истреби... — Истребление предрассудков — один из
основных лозунгов Просвещения XVIII в., поскольку затемнение разума народа
считалось условием возникновения деспотизма. См. далее с. 601. В таком
идеологическом контексте строка выступала в положительном эмоциональном ореоле.
Однако в целом интонационном движении строфы она приобретает ироническое
звучание, поскольку в результате победы Разума над Предрассудком торжествует не
Свобода, а Эгоизм.
5 — Мы все глядим, в Наполеоны... — отношение П к Наполеону во время работы над
второй главой было сложным. С одной стороны, в условиях реставрации и торжества
реакционных монархий фигура свергнутого императора французов была окружена не
только политическим, но и личным обаянием. Вяземский писал в 1820 г.: «Наполеон приучил
людей к исполинским явлениям, к решительным и всеразрешающим последствиям. „Все
или ничего" — вот девиз настоящего. Умеренность — не нашего поля ягода»
(Остафьевский архив. СПб., 1899. Т. 2. С. 50).
Однако, с другой стороны, в свете критики романтизма, актуальным для П начиная
с 1823 г.
выступало другое обличие Наполеона: он становился символом и высшим проявлением
всеевропейского эгоизма, в его деятельности подчеркивался политический
аморализм и готовность всем пожертвовать личному честолюбию. А эти свойства
были для П этическими соответствиями того, что в политике выступало как деспотизм.
Наполеон в такой трактовке становился создателем новой тирании:
Явился Муж судеб, рабы затихли вновь,
Мечи да цепи зазвучали (II, 314).
Наполеон связывался с типом разочарованного эгоиста, которому «чувство дико и
смешно», с теми «безумцами», которые «рекли»: «Нет свободы» (Там же).
«Мы», от лица которого написана строфа, вносит голос этого поколения
романтических эгоистов. Из него исключены автор, отделенный от тех, кто Предыдущая Следующая
|