Предыдущая Следующая
580
Плоды сердечной полноты (3, X, 8).
XLV—LX — Работа над строфами приходится на октябрь 1823 г. — время тяжелого
идейного кризиса П. Разгром кишиневского («орловского») кружка декабристов
сопровождался протекавшим на глазах П арестом В. Ф. Раевского, преследованиями
и отставкой М. Ф. Орлова и ссылкой самого поэта в Одессу. П был свидетелем
неудач европейских революций от Испании до Дуная. Однако все это было лишь
одной из причин, побудивших П к трагическим размышлениям о слабых сторонах
передового сознания и о пассивности народов, которые «тишины хотят» (II, 179).
Не менее существенны были другие. Распад Союза Благоденствия сопровождался
разочарованием в его тактической программе, связанной с установкой на относительно
длительный период мирной пропаганды и переходом к тактике военной революции. А
это совершенно по-новому ставило вопрос о роли и участии народа в своем
собственном освобождении. Трагическое чувство оторванности от народа и в связи
с этим обреченности дела заговорщиков было пережито в 1823—1824 гг. наиболее
решительными участниками движения. Боязнь революционной энергии крестьян сложно
сочеталась при этом с горьким сознанием политической инертности народа.
Как истукан, немой народ
Под игом дремлет в тайном страхе...
Так писал В. Ф. Раевский в стихотворении «Певец в темнице» в 1822 г. (Раевский В.
Стихотворения. Л., 1952. С. 152). Период трагических сомнений пережили
Грибоедов, Пестель (см.: Восстание декабристов. 1927. Т. 4. С. 92), Н. С.
Бобрищев-Пушкин и многие другие. П в этот период пишет стихотворения «Демон» и
«Свободы сеятель пустынный», связанные с размышлениями этого же рода (см.:
Томашевский. Кн. 1. С. 548—554). Представление об «умном» человеке начинает
ассоциироваться не с образом энтузиаста и политического проповедника (Чацкий),
а с фигурой сомневающегося Демона, мучительно освобождающего поэта от иллюзий.
Новое осмысление получила и тема скуки. Весной 1825 г. П писал Рылееву:
«Скука есть одна из принадлежностей мыслящего существа» (XIII, 176). В этих
условиях скука Онегина и его отношение к миру авторских идеалов Получают новую
оценку. В строфе XLV впервые происходит сближение автора и героя. Одновременно
Онегин наделяется новыми характеристиками: ему приписывается оригинальность («неподражательная
странность») и высокий интеллектуальный уровень («резкий, охлажденный ум»).
Последнее — в противоречии с характеристиками его в начале главы.
XLV, 1—2 — Условий света свергнув бремя, /Как он, отстав от суеты... — Тема
замены большого света дружеским кругом разрабатывается в поэзии П этих лет и
отражает биографическую реальность. Ср. «Послание к кн. Горчакову» (П, 114).
XLVI, ly-7 — Кто жил и мыслил... Того раскаянье грызет. — Строфа принадлежит к
наиболее пессимистическим в творчестве П. Она связана с
581
пересмотром в ходе идейного кризиса 1823 г. концепции Руссо об исконной доброте
человека. П пришел к убеждению о связи торжества реакции и исконного эгоизма
человеческой природы:
И горд и наш пришел Разврат,
И перед<?> ним<?> сердца застыли,
За власть<?> Отечество забыли,
За злато продал брата брат.
Рекли безумцы: нет Свободы,
И им поверили народы.
[И безразлично, в их речах]
Добро и зло, все стало тенью —
Все было предано презренью,
Как ветру предан дольньш прах (II, 314).
Стихи имеют прямое соответствие в черновой редакции «Демона»:
[И взор я бросил на] людей,
Увидел их надменных, низких,
[Жестоких] ветреных судей,
Глупцов, всегда злодейству близких.
Пред боязливой их толпой,
[Жестокой], суетной, холодной,
[Смешон] [глас] правды благо<родны>й,
Напрасен опыт вековой (II, 293).
Близость этих стихов к XLVI строфе показывает духовное сближение автора и
Онегина, что подготавливало появление П в тексте романа уже не в качестве
носителя авторской речи, а как непосредственного персонажа. Черновые варианты
этих строф свидетельствуют о тесной близости их с «Демоном». Эти семь стихов по
своему строю соответствуют началу онегинской строфы. Возможно, что они
предназначались для характеристики Онегина:
Мне было грустно, тяжко, больно,
Но, одолев меня в борьбе,
Он сочетал меня невольно
Своей таинственной судьбе —
Я стал взирать его очами,
С его печальными речами
Мои слова звучали в лад...
Этот набросок не нашел себе места в ЕО. Вслед за ним был написан «Демон»
(Томашевский. Кн. 1. С. 552—553). Сближение Онегина и Демона дало основание
комментаторам (см.: Бродский. С. 107—108) сблизить Онегина с якобы прототипом
Демона А. Н. Раевским. Однако поскольку отождествление А. Н. Раевского и
поэтического Демона (несмотря на устойчивость такого сближения, восходящего к
воспоминаниям современников поэта) на поверку оказывается произвольным,
основанным лишь на стремлений некоторых современников и исследователей
непременно выискивать в стихах «портреты» и «прототипы», параллель эту следует отвер-
582
гнуть как лишенную оснований. И образ Онегина, и фигура Демона диктовались П
соображениями гораздо более высокого художественного и идеологического порядка,
чем стремление «изобразить» то или иное знакомое лицо. Это, конечно, не
исключает, что те или иные наблюдения могли быть исходными импульсами, которые
затем сложно преломлялись и трансформировались в соответствии с законами
художественного мышления автора.
XL VII, 3 — Ночное небо над Невою... — Приведенный в примечании к этому стиху
обширный отрывок из идиллии Гнедича «Рыбаки» (см.: VI, 191—192) должен был
уравновесить отрицательный отзыв в строфе VII («Бранил Гомера, Феокрита») и
одновременно подчеркнуть включенность «нового» Онегина, в отличие от
предшествующих характеристик, в мир поэтических ассоциаций («Мечтам невольная
преданность» — 1, XLV, 5).
5 — Не отражает лик Дианы... — Диана здесь: луна. Отсутствие луны на небосклоне
для пушкинского пейзажа — характерный признак петербургских белых ночей:
Твоих задумчивых ночей
Прозрачный сумрак, блеск безлунный. (V, 136)
11 — Как в лес зеленый из тюрьмы... — Автореминисценция из «Братьев
разбойников». Показательно, что этому стиху в контексте романа придан
символический смысл, который, видимо, отсутствовал в структуре самих «Братьев
разбойников», но вычитывался романтически настроенным читателем. «Один
современник, иностранец, очевидно, передавая русские отклики на поэму „Братья
разбойники", формулируя понимание ее русскими читателями, писал: „Не
является ли именно эта живая любовь к независимости, столь яркая печать которой
свойственна поэзии Пушкина, тем, что привлекает читателя сочувственным
обаянием. Пушкина любят всей силой любви, обращенной к свободе <...> Без
сомнения, в стихе: „Мне тошно здесь... Я в лес хочу", — заключено глубокое
политическое чувство"» (Гуковский Г. А. Пушкин и русские романтики. М.,
1965. С. 221—222).
XL VIII, 4 — Как описал себя Пиит. — Пиит здесь: Муравьев Михаил Никитич
(1757—1807) (см.: VI, 192) — поэт, один из основоположников русского
сентиментализма. Пиит (церковносл.) — «поэт», здесь имеет иронический оттенок.
Текст строфы насыщен конкретными топографическими намеками, создающими
атмосферу зашифрованное™ по принципу: «Понятно тем, кому должно быть понятно».
5—6 — ...лишь ночные/Перекликались часовые... — Намек вводит в смысловую
картину образ Петропавловской крепости со всем кругом вызываемых ассоциаций.
583
8 — С Мильонной раздавался вдруг... — Намек на возвращающегося в этот час из
театра в свою квартиру на Миллионной, в казармах Преображенского полка, П. А.
Катенина. Катенин писал П о первой главе: «Кроме прелестных стихов, я нашел тут
тебя самого, твой разговор, твою веселость и вспомнил наши казармы в
Миллионной» (XIII, 169). Стихи включали П и Онегина в атмосферу споров на
квартире Катенина, который в эту пору был и одним из теоретиков литературной
группы «архаистов» и лидером конспиративного Военного общества.
XLVIII, 12 — Рожок и песня удалая... — Мнение Бродского, согласно / которому
имеется в виду роговая музыка крепостного оркестра трубачей (Бродский. С. 112),
видимо, ошибочно: «Роговая музыка в России просуществовала только до 1812 года»
(Пыляев М. И. Старый Петербург. СПб., 1903. С. 74). Имеется в виду обычай
богатых жителей Петербурга в начале XIX в. кататься по Неве, сопровождая
прогулку хором песельников и игрой духового оркестра. Ср.: «Хоры песенников, т.
е. гребцы и полковой хор, то сменялись, то пели вместе, а музыканты играли в
промежутки. Шампанское лилось рекой в пивные стаканы, громогласное „ура"
ежеминутно раздавалось» (Пыляев М. И. Забытое прошлое окрестностей Петербурга.
СПб., 1889. С. 114).
13—14 — Но слаще, средь ночных забав, /Напев Торкватовых октав! — Как и три
последующие строфы, — намек на планы П бежать за границу. Зашифрованный
характер строфы связан был с упорным желанием П приложить к ней иллюстрацию, на
которой, как он настаивал, должны были быть изображены не только поэт и Онегин,
но и Петропавловская крепость, расположение же героев делало очевидным, что они
находятся на равном расстоянии от «гнезда либералов» на Миллионной и Зимнего
дворца. В первых числах ноября 1824
г., готовя главу к печати, П писал брату Л. С. Пушкину:
«Брат, вот тебе картинка для Онегина — найди искусный и быстрый карандаш.
Если и будет другая, так чтоб все в том же местоположении. Та же сцена, слышишь
ли? Это мне нужно непременно» (XIII, 119). На обороте письма — рисунок с точным
указанием места Петропавловской крепости. Рисунок, выполненный А. Нотбеком
(гравировал Е. Гейтман), П не удовлетворил не только потому, что был технически
слаб, а самому поэту была придана другая поза, но, видимо, и потому, что место
действия было перенесено к Летнему саду, то есть удалено от Миллионной и
дворца. Октава — строфа из восьми стихов (Ав Ав Ав СС).
XLIX—LI — Строфы посвящены планам побега за границу, обдумывавшимся П в Одессе.
В начале 1824 г.
П с «оказией» писал о них брату: «Ты знаешь, что я дважды просил Ивана
Ивановича (условное наименование имп. Александра I. — Ю. Л.) о своем отпуске
чрез его министров — и два раза воспоследствовал всемилостивейший отказ. Осталось
одно — писать прямо на его имя — такому-то, в Зимнем дворце, что против
Петропавловской крепости, не то взять тихонько трость и шляпу и поехать
посмотреть на
584
Константинополь. Святая Русь мне становится не в терпеж» (XIII, 85—86). В планы
П была посвящена В. Ф. Вяземская и, возможно, Е. К. Воронцова. Маршрут,
намеченный в XLIX строфе, близок к маршруту Чайльд-Гарольда, но повторяет его в
противоположном направлении.
XLIX, 1—2 — Адриатические волны, / О Брента! нет, увижу вас... — Брента — река,
в дельте которой стоит Венеция.
6 — По гордой лире Альбиона... — Здесь имеется в виду творчество Байрона.
Альбион — Англия.
14 — Язык Петрарки и любви. — Петрарка Франческо (1304—1374) — итальянский
поэт. Образы условно-романтической Венеции с обязательными атрибутами:
гондольерами, поющими Тассо, венецианками и пр. — были широко распространены.
Кроме IV песни «Чайльд-Гарольда» П мог запомнить слова Ж. Сталь: «Октавы Тассо
поются гондольерами Венеции» («О Германии»), а также строки А. Шенье, К.
Делавиня и многих др. Примечателен контраст между топографически точной,
основанной на личном опыте, понятной лишь тем, кто сам ходил по этим местам
Петербурга, строфой XLVIII и составленной из общих мест условно-литературной
топографией строфы XLIX, ср. также строфу L, вводящую тему двух родин — России
и Африки — и поэта — двойного изгнанника, обреченного на одной родине тосковать
о другой.
L, 3 — Брожу над морем, жду погоды... — К этому стиху П сделал примечание:
«Писано в Одессе» (VI, 192), превращающее условную формулу поговорки в интимное
и небезопасное признание — намек на план бегства за границу, вынашивавшийся П в
Одессе.
11 — Под небом Африки моей... — В первом издании главы П сопроводил этот стих
обширным автобиографическим примечанием: «Автор, со стороны матери,
происхождения африканского. Его прадед Абрам Петрович Аннибал на 8 году своего
возраста был похищен с берегов Африки и привезен в Константинополь» (VI,
654—655).
В изд. 1833 г.
П сократил это примечание, заменив его ссылкой: «См. первое издание Евгения
Онегина» (VI, 192).
LI, 11 — Наследство предоставил им... — См. с. 494—495. LII, 7 — Стремглав по
почте поскакал... — См. с. 540.
9—10 — Приготовляясь, денег ради, / На вздохи, скуку и обман... — Ср. в
«Дон-Жуане» Байрона (песнь I, строфа 125, 1—З): «Сладко получить наследство, и
это высшее счастье — узнать о неожиданной смерти какой-либо Древней
родственницы или старого кузена, которому стукнуло семьдесят лет». Отъездом
героя в деревню к умирающему дяде начинается «Мельмот-скиталец» Метьюрина.
585
LV, 7 — far niente (итал.) — «безделие», «ничегонеделание». Выражение это
встречалось в речи и эпистолярной прозе современников. Батюшков писал Гнедичу
30 сентября 1810 г.:
«З часа упражняюсь в искусстве убивать время, называемом doice far niente»
(Батюшков К. Н. Соч.: В 2 т. М. 1989. Т. 2. С. 145). Перенесение общеизвестного
выражения в поэтический текст представляло смелое стилистическое новаторство.
LVI—LIX — Строфы декларируют два новых для П и весьма существенных
художественных принципа: отказ от лирического слияния автора и героя и разрыв с
романтической традицией, требовавшей создания вокруг поэмы атмосферы интимных
лирических признаний автора и вовлечения мифологизированной биографии поэта в
сложную игру отношений к поэтическим образам.
LVI, 11 — Как Байрон, гордости поэт... — Ср.: «Байрон бросил односторонний
взгляд на мир и природу человечества, потом отвратился от них и погрузился в
самого себя. Он представил нам призрак самого себя. Он создал себя вторично, то
под чалмою ренегата, то в плаще корсара, то гяуром...» (XI, 51).
LVII, 8 — И деву гор, мой идеал... «Кавказского пленника».Имеется в виду
черкешенка, героиня
9 — И пленниц берегов Салгира. — Имеется в виду «Бахчисарайский фонтан». Салгир
— река в Крыму.
LIX, 6—8 — Перо, забывшись, не рисует... — Рукописи П характеризуются обилием
авторских зарисовок (см.: Эфрос А Рисунки поэта. М., 1930; Цявловская Т.
Рисунки Пушкина. М., 1970).
LX — Строфа, завершающая первую главу, декларирует важнейшие творческие
принципы поэта: свободное движение плана действия (см.: Бочаров С. Г Поэтика
Пушкина. М., 1974. С. 26—104) и принцип совмещения противоречий (см.: Роман в
стихах Пушкина «Евгений Онегин» // Наст. изд. С. 395—411). Предыдущая Следующая
|