Предыдущая Следующая
348
английского).
П. К. Москва, в типографии С. Селивановского, 1828» (цензурное разрешение 15
октября 1828 г.).
П. К — Петр Киреевский, книжечка очень редка1.
В предисловии П. Киреевский писал: «Во время своего пребывания в Женеве, лорд
Байрон посещал иногда дом графини Брюс, одной русской дамы, жившей в трех или
четырех милях от города; и в один вечер, когда общество состояло из лорда
Байрона, П. Б. Шелли, г. Полидори (несколько времени путешествовавшего с
Байроном в качестве доктора) и нескольких дам, — прочтя одно немецкое сочинение
под названием Phantasmagoriana, предложили, чтобы каждый из присутствовавших
рассказал повесть, основанную на действии сил сверхъестественных; предложение
было принято лордом Байроном, г. Полидори и одною из дам. Когда очередь дошла
до Байрона, он рассказал „Вампира". Г. Полидори, возвратяся домой, спешил
записать его по памяти и после издал в свет»2.
Киреевский неточно изложил суть дела: Полидори не записал рассказ Байрона, а
под его именем издал свой, чем вызвал резкий протест поэта3. Однако для нас
важно другое: поразительная близость этого повествования к тому, как изложил
историю Тита Космократова Титов в письме Головнину: здесь также великий поэт
(Пушкин) как рассказчик и скромный Тит Космократов (перестановка и перевод: Тит
— Титов, Космократ — Владимир), который слушал, «воротясь домой, не мог заснуть
почти всю ночь и несколько времени спустя положил с памяти на бумагу»4.
Таким образом, паре. Байрон — Полидори сопоставляется другая: Пушкин — Титов.
Пушкин, конечно, прекрасно это понял: не случайно еще сон Татьяны в третьей
главе «Евгения Онегина» тревожил «задумчивый Вампир». Возможно, что это
сближение повлияло и на трансформацию сюжета «влюбленного беса»: как и у
Байрона, бес(=вампир) развращает своего неопытного друга и губит его
возлюбленную. Конечно, сюжеты такого рода были столь распространены в литературе
романтизма, что усматривать здесь какую-либо прямую связь не обязательно. Важно
другое: Пушкин, который в это время отрицательно оценивал ставшее уже общим
местом в критике тех лет сопоставление его с Байроном и весьма сложно относился
к «литературному аристократизму» в истолковании Дельвига, предложенной ему игры
не принял: он не авторизовал гласно «Уединенного домика на Васильевском», но и
не втянулся в полемику по модели «Байрон — Полидори». Рассказ остался важной,
но периферийной чертой его творчества: творческая программа Пушкина включала и
письменную литературу, обращенную к публике, и
_____________________
1 М О. Гершензон в специальной монографии о П Киреевском писал: «Я не видал
этой книжки» (Гершензон М Образы прошлого М, 1912 С 96). (Подробнее об истории
этого издания см Вацуро В Э Ненастное лето в Женеве, или История одной
мистификации // Бездна: «Я» на границе страха и абсурда. СПб., [1992] Там же
перепечатан текст «Вампира» — Примеч. ред.).
2 Вампир- Повесть, рассказанная лордом Байроном. М., 1828 (страницы без
нумерации). Цит. по. Бездна. С. 49.
3 См. Байрон. Дневники, письма. М., 1963. С. 164 и 341—342.
4 А С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 2. С. 116. Предыдущая Следующая
|