ВИКТОР ГЮГО Стихотворения ВИКТОР ГЮГО Стихотворения Перевод с французского МОСКВА «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА» 1990 ББК 84.4ФР Г 99 Составитель, автор предисловия и комментариев С. Зенкин Оформление А. Акатьева 4804010200—232- _ Ьез ооъявл. М101(03)-90 ISBN 5—08—000991—8 §С. Зенкин, 1990. Состав, предисловие, комментарии. Р. Дубровкин, 1990. Переводы, отмеченные в содержании звездочкой. © А. Акатьев, 1990. Оформление. ПОЭЗИЯ ВИКТОРА ГЮГО Исторически сложилось так, что в нашей стране Виктор Гюго известен главным образом своей прозой — романами «Собор Парижской богоматери», «Отверженные», «Девяносто третий год». Иначе воспринимают его соотечественники: во Франции он уже при жизни стяжал громкую славу прежде всего как поэт. С годами Гюго пришлось несколько потесниться на поэтическом Олимпе, на который поднялись такие выдающиеся творцы, как Шарль Бодлер, Гийом Аполлинер, Поль Элюар;.однако лучшие стихи из его богатейшего наследия и поныне живут в числе вершинных достижений лирики XIX века. Виктор Гюго поэт хотя и не «трудный», но для современного читательского сознания все же как-то не до конца понятный. Соприкасаясь с его лирикой, неизбежно ощущаешь некий барьер, отделяющий ее от привычной нам поэтической культуры; есть в ней нечто такое, что не укладывается в нынешние представления о поэзии. Это «нечто» — риторичность. Такое суждение может прозвучать уничтожающим приговором поэту: ведь риторическая поэзия для нас синоним ложной, поддельной поэзии. В истории, однако, риторика и лирика не всегда были непримиримыми врагами, и, не разобравшись в этом, творчество Гюго нельзя ни правильно понять, ни по достоинству оценить. В нашем обыденном представлении с риторикой связываются витиеватость фраз, холодный блеск рассудочных метафор, изощренность мифологических уподоблений, а в конечном итоге — напыщенные и скучные произведения, хоть и построенные по всем правилам школярской премудрости. На самом деле риторика этим отнюдь не исчерпывается. То была большая и по-своему содержательная |
До встречи!