Предыдущая Следующая
364
par des
chansons»1). Между тем именно в сопоставлении с афоризмом Шамфора слова г-жи
Сталь приобретают полный смысл и прежде всего композиционную законченность: в
Англии власть правительства ограничена парламентом и законами, во Франции —
насмешливыми песнями, в России — петлей, которой давят тирана отчаявшиеся
подданные (такая композиция обычна в жанре философского афоризма: ср.,
например, максиму Шамфора о том, что в Италии женщина не поверит страсти своего
любовника, если он не совершит ради нее преступления, в Англии — безумия, во Франции
— глупости). Острословие приобретало глубокий смысл, характеризуя исторические
судьбы и типы национального сознания. Однако в словах Шамфора имеется еще один
смысл: форма «было» открывает, что афоризм его сказан во время революции, когда
французский абсолютизм безвозвратно ушел в прошлое. Это приоткрывает связь
между «песнями» и революцией. Связь эта была очевидна Пушкину, писавшему в 1830 г., что «эпиграммы
демократических писателей XVIII-я столетия <...> приготовили крики:
Аристократов к фонарю и ничуть не забавные куплеты с припевом: Повесим их,
повесим» (XI, 282). Эти же соображения вдохновляли Рылеева и Бестужева на
создание сатирических песен. «Песня» и «удавка» оказываются не только
антонимами в смысловом ряду «веселое — мрачное», но и синонимическими
вариантами в цепочке: уничтожение деспотизма «песнями», то есть общественным
мнением, подготавливающим народный взрыв, или «удавкой» дворцового переворота.
Однако уместен вопрос: знал ли Пушкин афоризм Шамфора? На него, кажется, можно
ответить положительно. Уже было отмечено, что Шамфор был первоначально включен
в круг чтения Онегина, что Пушкин назвал в числе «демократических писателей»,
подготовивших революцию, имена: «добродетельный Томас, прямодушный Дюкло,
твердый Шамфор» (XI, 171) — и в другом месте сочувственно процитировал его
вопрос: «Сколько нужно глупцов, чтоб составить публику?» (XI, 504)2. Однако мы
имеем основания утверждать, что четвертый том сочинений Шамфора, изданных его
друзьями в 1795 г.,
содержащий максимы и анекдоты, был прочитан Пушкиным весьма внимательно. Так,
например, слова о том, что Онегин помнил «дней минувших анекдоты», равно как и
слова В. Ф. Раевского, о которых речь пойдет ниже3, получают ясность в
сопоставлении с афоризмом Шамфора: «Только у свободных народов есть история,
достойная внимания. История народов, порабощенных деспотизмом, — это лишь
собрание анекдотов»4. Не только прямые цитаты, но и реминисценции
свидетельствуют о том, что сочинения Шамфора (особенно его «Характеры и
анекдоты») были памятны Пушкину. Ограничимся примером.
________________________
1 Chamfort. Oeuvres Recueilles et publiees un de ses ami. L'an 3 de la Republique. T. 4. P. 331.
2 См.: Коэмин Н. К. Пушкин-прозаик и французские острословы XVIII в. (Шамфор,
Ривароль, Рюльер) // Изв. ОРЯС. 1928. Кн. 2. С. 548—551. «Славная шутка» —
видимо, устное mot Сталь во время пребывания ее в России. Другие мнения см. в
статье Л. И. Вольперт (Временник Пушкинской комиссии, 1973).
3 Лит. наследство. М., 1934. Т. 16/18. С. 661.
4 Chamfort. Op. cit. Т. 4. Р. 191. Предыдущая Следующая
|